キルギス Kyrgyzstan Kirguistán Kirghizstan 吉尔吉斯斯坦

壮大な自然景観が魅力で、高山湖、草原、トレッキングが楽しめます。文化の中にはソビエト風のものも残っています。■It is known for its magnificent natural landscapes, offering alpine lakes, meadows, and trekking opportunities. Some Soviet-style elements are still present in the culture.■Es conocido por sus magníficos paisajes naturales, que ofrecen lagos alpinos, prados y oportunidades de senderismo. Algunos elementos de estilo soviético todavía están presentes en la cultura.■Il est connu pour ses paysages naturels grandioses, offrant des lacs alpins, des prairies et des possibilités de trekking. Certains éléments de style soviétique subsistent encore dans la culture.■以其壮丽的自然景观而闻名,提供高山湖泊、草地和徒步旅行的机会。文化中仍保留有一些苏联风格的元素。
騎馬民族の発酵酒: クムスという馬乳酒が飲まれています。少し酸味のある味わいが愛されています。 芸術的なナン:キルギスのナン(パン)はきれいな模様が施されています。 ■Fermented Horse Milk of the Equestrian People: Kumis, a horse milk beverage, is consumed. Its slightly sour taste is appreciated. Artistic Bread: Kyrgyz bread, known as Nan, is decorated with beautiful patterns. ■Leche de Caballo Fermentada del Pueblo Ecuestre: Se consume Kumis, una bebida de leche de caballo. Su sabor ligeramente ácido es apreciado. Pan Artístico: El pan kyrgyz, conocido como Nan, está decorado con hermosos diseños. ■Lait de Cheval Fermenté du Peuple Équestre : Le Kumis, une boisson à base de lait de cheval fermenté, est consommé. Son goût légèrement acidulé est apprécié. Pain Artistique : Le pain kyrgyz, appelé Nan, est décoré de motifs magnifiques. ■骑马民族的发酵马奶酒:人们饮用一种名为Kumis的马奶饮料。它带有轻微的酸味,备受喜爱。 艺术面包:吉尔吉斯的面包,称为纳恩(Nan),上面装饰有美丽的图案。

マナス Manas 玛纳斯

国民的叙事詩で、世界最長の叙事詩です。英雄の冒険や戦いを語り、キルギス文化と伝統を伝える重要な作品です。■It is a national epic and the world’s longest epic poem. It narrates the adventures and battles of heroes and is an important work that conveys Kyrgyz culture and tradition.■Es una epopeya nacional y el poema épico más largo del mundo. Narra las aventuras y batallas de héroes y es una obra importante que transmite la cultura y tradición kirguisa.■C’est une épopée nationale et le plus long poème épique du monde. Il raconte les aventures et les batailles des héros et est une œuvre importante qui transmet la culture et la tradition kirghizes.■这是一部国家史诗,也是世界上最长的史诗之一。它讲述了英雄的冒险和战斗,是传达吉尔吉斯文化和传统的重要作品。

イシク・クル Issyk-Kul Issyk-Koul 伊塞克库尔

イシク・クルは世界で2番目に大きな高山湖です。山に囲まれた美しい風景で、夏の観光地として有名です。■Issyk-Kul is the second-largest alpine lake in the world. Surrounded by mountains, it is famous as a summer tourist destination with beautiful scenery.■Issyk-Kul es el segundo lago alpino más grande del mundo. Rodeado de montañas, es famoso como destino turístico de verano con paisajes hermosos.■Issyk-Koul est le deuxième plus grand lac alpin du monde. Entouré de montagnes, il est célèbre en tant que destination touristique estivale avec de beaux paysages.■伊塞克库尔是世界第二大的高山湖泊。被群山环绕,以美丽的风景而闻名,是夏季旅游胜地。

天山山脈 Tian Shan Mountains Montañas Tian Shan Montagnes du Tian Shan 天山山脉

天山山脈は中央アジア数か国にまたがる山脈です。高峰と美しい自然景観で知られ、世界中から旅行客が訪れます。■The Tian Shan Mountains span several countries in Central Asia. They are known for their high peaks and beautiful natural landscapes, attracting travelers from around the world.■Las Montañas Tian Shan se extienden por varios países de Asia Central. Son conocidas por sus altas cumbres y hermosos paisajes naturales, lo que atrae a viajeros de todo el mundo.■Les montagnes du Tian Shan s’étendent sur plusieurs pays d’Asie centrale. Elles sont célèbres pour leurs sommets élevés et leurs beaux paysages naturels, attirant des voyageurs du monde entier.■天山山脉横跨中亚多个国家。以其高峰和美丽的自然景观而闻名,吸引了来自世界各地的游客。

ワールド・ノマド・ゲーム World Nomad Games Juegos Mundiales de Nómadas Jeux Mondiaux des Nomades 世界游牧民族运动会

2年に一度開催される遊牧民のオリンピックで、騎馬競技、弓術などで競います。キルギスが呼びかけ、中央アジアの文化交流と文化保存の場になっています。■Held every two years, it’s an Olympics for nomadic people, featuring competitions in horseback riding, archery, and more. Initiated by Kyrgyzstan, it serves as a platform for cultural exchange and preservation in Central Asia.■Se celebra cada dos años y es una especie de Olimpiadas para los nómadas, con competencias en equitación, tiro con arco y más. Iniciado por Kirguistán, sirve como plataforma para el intercambio y preservación cultural en Asia Central.■Organisés tous les deux ans, ce sont des Jeux olympiques pour les nomades, comprenant des compétitions d’équitation, de tir à l’arc, et plus encore. Initiés par le Kirghizistan, ils servent de plateforme d’échange culturel et de préservation en Asie centrale.■每两年举行一次,这是为游牧民族举办的奥林匹克运动,包括骑马比赛、射箭等竞赛项目。由吉尔吉斯斯坦发起,旨在促进中亚文化交流和保护。






La información no es la más reciente y todas las imágenes son imaginativas, difieren de la realidad.
情報は最新ではなく、全ての画像は想像であり実際とは異なります。
The information is not the latest and all images are imaginative, differing from reality.
Les informations ne sont pas les plus récentes et toutes les images sont imaginatives, différentes de la réalité.
信息并非最新的,所有图片都是想象中的,与实际有所不同。