美しいサンゴ礁と青い海に囲まれた島々は、小説「宝島」の作家スティーブンソンから「真珠の首飾り」と呼ばれました。ダイビングやビーチリゾートなどの観光が盛んです。■The islands, surrounded by beautiful coral reefs and blue seas, were called the “Necklace of Pearls” by the author Stevenson of “Treasure Island.” Tourism, including diving and beach resorts, is popular.■Las islas, rodeadas de hermosos arrecifes de coral y mares azules, fueron llamadas el “Collar de Perlas” por el autor Stevenson de “La Isla del Tesoro”. El turismo, incluyendo el buceo y los resorts en la playa, es popular.■Les îles, entourées de magnifiques récifs coralliens et de mers bleues, étaient appelées le “Collier de Perles” par l’auteur Stevenson de “L’Île au Trésor”. Le tourisme, y compris la plongée et les complexes balnéaires, est populaire.■这些被美丽的珊瑚礁和蔚蓝海水环绕的岛屿被《金银岛》作者斯蒂文森称为“珍珠项链”。旅游业,包括潜水和海滩度假胜地,非常受欢迎。
貴重な産業: ココナッツの果肉を乾燥させたコプラは、ココナッツオイル、石鹸の原料にもなります。資源の少ない中での貴重な収入源です。
平均海抜:国土は平均海抜が2mと低く、大潮で大きな被害を受けることがある。
■Valuable Industry: Copra, which is dried coconut meat, serves as a raw material for coconut oil and soap, making it a valuable source of income in resource-limited areas.
Average Elevation: The country has an average elevation of 2 meters, making it susceptible to significant damage during high tides.
■Industria Valiosa: El copra, que es la carne de coco secada, sirve como materia prima para el aceite de coco y el jabón, convirtiéndose en una fuente valiosa de ingresos en áreas con recursos limitados.
Elevación Promedio: El país tiene una elevación promedio de 2 metros, lo que lo hace susceptible a daños significativos durante las mareas altas.
■Industrie Précieuse : La coprah, qui est de la chair de noix de coco séchée, sert de matière première pour l’huile de coco et le savon, en faisant une précieuse source de revenus dans les régions à ressources limitées.
Altitude Moyenne : Le pays a une altitude moyenne de 2 mètres, ce qui le rend vulnérable aux dommages importants lors des marées hautes.
■宝贵的产业:干椰肉成为椰子油和肥皂的原材料,是资源有限地区的宝贵收入来源。
平均海拔:该国的平均海拔为2米,容易受到大潮的严重破坏。