マーシャル諸島 Marshall Islands Islas Marshall Îles Marshall 马绍尔群岛

美しいサンゴ礁と青い海に囲まれた島々は、小説「宝島」の作家スティーブンソンから「真珠の首飾り」と呼ばれました。ダイビングやビーチリゾートなどの観光が盛んです。■The islands, surrounded by beautiful coral reefs and blue seas, were called the “Necklace of Pearls” by the author Stevenson of “Treasure Island.” Tourism, including diving and beach resorts, is popular.■Las islas, rodeadas de hermosos arrecifes de coral y mares azules, fueron llamadas el “Collar de Perlas” por el autor Stevenson de “La Isla del Tesoro”. El turismo, incluyendo el buceo y los resorts en la playa, es popular.■Les îles, entourées de magnifiques récifs coralliens et de mers bleues, étaient appelées le “Collier de Perles” par l’auteur Stevenson de “L’Île au Trésor”. Le tourisme, y compris la plongée et les complexes balnéaires, est populaire.■这些被美丽的珊瑚礁和蔚蓝海水环绕的岛屿被《金银岛》作者斯蒂文森称为“珍珠项链”。旅游业,包括潜水和海滩度假胜地,非常受欢迎。
貴重な産業: ココナッツの果肉を乾燥させたコプラは、ココナッツオイル、石鹸の原料にもなります。資源の少ない中での貴重な収入源です。 平均海抜:国土は平均海抜が2mと低く、大潮で大きな被害を受けることがある。 ■Valuable Industry: Copra, which is dried coconut meat, serves as a raw material for coconut oil and soap, making it a valuable source of income in resource-limited areas. Average Elevation: The country has an average elevation of 2 meters, making it susceptible to significant damage during high tides. ■Industria Valiosa: El copra, que es la carne de coco secada, sirve como materia prima para el aceite de coco y el jabón, convirtiéndose en una fuente valiosa de ingresos en áreas con recursos limitados. Elevación Promedio: El país tiene una elevación promedio de 2 metros, lo que lo hace susceptible a daños significativos durante las mareas altas. ■Industrie Précieuse : La coprah, qui est de la chair de noix de coco séchée, sert de matière première pour l’huile de coco et le savon, en faisant une précieuse source de revenus dans les régions à ressources limitées. Altitude Moyenne : Le pays a une altitude moyenne de 2 mètres, ce qui le rend vulnérable aux dommages importants lors des marées hautes. ■宝贵的产业:干椰肉成为椰子油和肥皂的原材料,是资源有限地区的宝贵收入来源。 平均海拔:该国的平均海拔为2米,容易受到大潮的严重破坏。

母系制 Matrilineal System Sistema Matrilineal Système Matrilinéaire 母系制度

血縁や家族を母方の家系に引き継ぐ母系社会です。土地や社会的地位など母親の家族から子供に受け継がれていきます。■Matrilineal System: It is a society in which kinship and family are inherited through the maternal lineage, with properties and social status passed down from the mother’s family to the children.■Sistema Matrilineal: Es una sociedad en la que la parentela y la familia se heredan a través de la línea materna, con propiedades y estatus social transmitidos de la familia materna a los hijos.■Système Matrilinéaire : Il s’agit d’une société dans laquelle la parenté et la famille sont héritées par la lignée maternelle, avec les biens et le statut social transmis de la famille maternelle aux enfants.■这是一种通过母系继承亲属关系和家庭的社会制度,财产和社会地位从母亲的家庭传给子女。

シガテラ毒魚 Ciguatera Poisoning Empoisonnement par la Ciguatéra Empoisonnement par la Ciguatéra 雪卡毒魚

海藻周辺で作られる毒素が、食物連鎖によって引き起こされる魚の毒化です。数百種類の魚が毒を持つとされるます。■Ciguatera Poisoning: It is fish poisoning caused by toxins produced in the vicinity of algae and transmitted through the food chain, with hundreds of fish species considered to be toxic.■Intoxicación por Ciguatera: Es una intoxicación por pescado causada por toxinas producidas en las cercanías de las algas y transmitidas a través de la cadena alimentaria, y se considera que cientos de especies de peces son tóxicas.■Empoisonnement par la Ciguatéra : Il s’agit d’un empoisonnement par le poisson causé par des toxines produites à proximité des algues et transmises par la chaîne alimentaire, des centaines d’espèces de poissons étant considérées comme toxiques.■雪卡毒魚:它是由在海藻附近产生的毒素引起的鱼类中毒,通过食物链传播,数百种鱼被认为具有毒性。

クェゼリン環礁 Kwajalein Atoll Atolón Kwajalein Atoll de Kwajalein 夸贾林环礁

世界最大級の環礁: クェゼリン環礁は、世界最大級の環礁です。亀の産卵など自然保護区が設けられています。■Kwajalein Atoll is the largest atoll in the world, with natural reserves established for activities such as turtle nesting.■El Atolón de Kwajalein es el atolón más grande del mundo, con reservas naturales establecidas para actividades como la anidación de tortugas.■L’atoll de Kwajalein est le plus grand atoll du monde, avec des réserves naturelles établies pour des activités telles que la nidification des tortues.■クェゼリン環礁は世界最大の環礁で、亀の産卵などの活動のために自然保護区が設けられています。






La información no es la más reciente y todas las imágenes son imaginativas, difieren de la realidad.
情報は最新ではなく、全ての画像は想像であり実際とは異なります。
The information is not the latest and all images are imaginative, differing from reality.
Les informations ne sont pas les plus récentes et toutes les images sont imaginatives, différentes de la réalité.
信息并非最新的,所有图片都是想象中的,与实际有所不同。