日本 Japan Japón Japon

国名は中国大陸から見て東側にあり、日の昇る本に位置することが由来だと考えられています。 世界第3位に数えられる経済大国で工業分野での輸出が盛んです。■The country’s name is believed to originate from its location east of the Chinese mainland, where the sun rises. It is the world’s third-largest economic power, known for its robust industrial exports.■Se cree que el nombre del país proviene de su ubicación al este del continente chino, donde sale el sol. Es la tercera potencia económica mundial, conocida por sus robustas exportaciones industriales.■Le nom du pays est supposé provenir de sa localisation à l’est du continent chinois, là où le soleil se lève. C’est la troisième puissance économique mondiale, connue pour ses exportations industrielles robustes.■该国名称被认为起源于其位于中国大陆东侧的位置,即日出之地。它是世界第三大经济强国,以其强大的工业出口闻名。
世界最古の会社: 日本には世界で最も古い会社があります​。 多くの島々: 日本は約6,852の島々からなり、主要な4つの島が国土の97%を占めています。 ■The oldest company in the world: Japan is home to the world’s oldest company. Many islands: Japan consists of about 6,852 islands, with the four main islands making up 97% of its land area. ■La empresa más antigua del mundo: Japón alberga la empresa más antigua del mundo. Muchas islas: Japón consta de unas 6,852 islas, siendo las cuatro principales las que ocupan el 97% de su territorio. ■La plus ancienne entreprise du monde: Le Japon abrite la plus ancienne entreprise du monde. De nombreuses îles: Le Japon est composé d’environ 6,852 îles, les quatre principales représentant 97% de sa superficie. ■世界上最古老的公司:日本拥有世界上最古老的公司。 众多岛屿:日本由大约6,852个岛屿组成,其中四个主要岛屿占国土面积的97%。

日本家屋 Traditional Japanese style house Casa tradicional japonesa Maison traditionnelle japonaise 传统日式住宅

湿気の多い気候に合わせ風通しが良い様式で、床には畳が敷かれます。ふすまを動かすことで部屋の広さや形を変えることができます。■Designed for a humid climate with good ventilation, these houses have tatami mats on the floors. The size and shape of the rooms can be changed by moving fusuma partitions.■Diseñadas para un clima húmedo con buena ventilación, estas casas tienen tatamis en el suelo. Se puede cambiar el tamaño y la forma de las habitaciones moviendo las particiones fusuma.■Conçues pour un climat humide avec une bonne ventilation, ces maisons ont des sols en tatami. La taille et la forme des pièces peuvent être modifiées en déplaçant les cloisons fusuma.■这些房屋为适应湿润气候而设计,通风良好,地板铺有榻榻米。通过移动隔断(fusuma)可以改变房间的大小和形状。

竹 Bamboo Bambú Bambou

地中から生え始めの時は食材として食されますが、成長した竹はしなやかで軽く丈夫なため、あらゆる日用品、工芸品の材料に利用されます。竹林は120年に一度一斉に花が咲き一斉に枯れます。■Bamboo shoots are eaten as food when they first emerge from the ground, but as bamboo grows, its flexibility, lightness, and durability make it useful for various daily items and crafts. Bamboo forests bloom and die off simultaneously every 120 years.■Los brotes de bambú se comen como alimento cuando emergen del suelo, pero a medida que el bambú crece, su flexibilidad, ligereza y durabilidad lo hacen útil para diversos artículos cotidianos y artesanías. Los bosques de bambú florecen y se marchitan simultáneamente cada 120 años.■Les pousses de bambou sont consommées comme nourriture lorsqu’elles émergent du sol, mais à mesure que le bambou grandit, sa flexibilité, légèreté et durabilité le rendent utile pour divers objets quotidiens et artisanats. Les forêts de bambous fleurissent et meurent simultanément tous les 120 ans.■竹笋从地下长出时作为食材被食用,但随着竹子的成长,其灵活性、轻便性和耐用性使其成为各种日用品和工艺品的材料。竹林每120年会同时开花并同时枯萎。

和食 Japanese Cuisine Gastronomía japonesa Cuisine japonaise 日本料理

伝統的な料理では食材の新鮮なものに火を通さずに食したり、季節によって手に入る食材を煮込み旨味を引き出したりします。■In traditional cuisine, fresh ingredients are often eaten raw or simmered according to the season to bring out their umami flavor.■En la cocina tradicional, a menudo se comen ingredientes frescos crudos o se guisan según la temporada para resaltar su sabor umami.■Dans la cuisine traditionnelle, les ingrédients frais sont souvent consommés crus ou mijotés selon la saison pour en exalter la saveur umami.■在传统料理中,新鲜食材通常生吃,或根据季节炖煮以增强其鲜味。






La información no es la más reciente y todas las imágenes son imaginativas, difieren de la realidad.
情報は最新ではなく、全ての画像は想像であり実際とは異なります。
The information is not the latest and all images are imaginative, differing from reality.
Les informations ne sont pas les plus récentes et toutes les images sont imaginatives, différentes de la réalité.
信息并非最新的,所有图片都是想象中的,与实际有所不同。