フィジー Fiji Fiyi Fidji 斐济

青い海、白い砂浜が広がりリゾート地として有名です。300以上の島々から構成されています。 ■Blue seas, white sandy beaches, famous as a resort destination, consisting of over 300 islands.■Mares azules, playas de arena blanca, famosas como destino turístico, compuestas por más de 300 islas.■Mers bleues, plages de sable blanc, célèbres en tant que destination de vacances, composées de plus de 300 îles.■碧海蓝天,白色沙滩,以度假胜地而著名,由300多个岛屿组成。
フィジータイム:フィジー文化におけるリラックスした時間の感覚を指します。穏やかな時間の流れを楽しむ概念です。 フィジー人魚:1800年代にイギリスやアメリカでフィジーで捕獲した人魚のミイラが展示され話題となりました。本当は魚とサルの死骸を繋げたものでした。 ■Fiji Time: Refers to the relaxed sense of time in Fijian culture, enjoying a gentle pace of life. Fiji Mermaids: In the 1800s, mummies of “Fiji mermaids” supposedly captured in Fiji were exhibited and became a sensation in the UK and the USA. They were actually composed of fish and monkey skeletons. ■Hora de Fiji: Se refiere al relajado sentido del tiempo en la cultura fiyiana, disfrutando de un ritmo de vida tranquilo. Sirenas de Fiji: En el siglo XIX, se exhibieron momias de “sirenas de Fiji” supuestamente capturadas en Fiji y se convirtieron en una sensación en el Reino Unido y Estados Unidos. En realidad, estaban compuestas por esqueletos de peces y monos. ■Heure fidjienne : Réfère au sens détendu du temps dans la culture fidjienne, appréciant un rythme de vie paisible. Sirènes de Fiji : Au XIXe siècle, des momies de prétendues “sirènes de Fiji” capturées en Fiji ont été exposées et ont fait sensation au Royaume-Uni et aux États-Unis. En réalité, elles étaient composées de squelettes de poissons et de singes. ■斐济时间:指的是斐济文化中放松的时间感,享受悠闲的生活节奏。 斐济美人鱼:19世纪,据称在斐济捕获的“斐济美人鱼”的木乃伊在英国和美国展出,并引起轰动。实际上,它们由鱼和猴子的骨架组成。

サンベト泥温泉 Sabeto Mud Baths Baños de barro de Sabeto Bains de boue de Sabeto 萨贝托泥浴

天然の泥湯で、皮膚に良いとされる泥を体に塗って楽しみます。リラックス効果もあります。■Natural mud baths where you apply skin-beneficial mud on your body. It is believed to have relaxation benefits as well.■Baños de barro natural en los que aplicas barro beneficioso para la piel en tu cuerpo. También se cree que tiene beneficios relajantes.■Bains de boue naturelle où vous appliquez de la boue bénéfique pour la peau sur votre corps. On pense qu’ils ont également des bienfaits relaxants.■天然泥浴,您在身体上涂抹对皮肤有益的泥巴。也被认为有放松效果。

スル Sulu 斐济传统服装

伝統的な民族衣装の巻きスカートです。正装でもありますが、女性も男性も普段から着ています。■Traditional Wrap Skirt: A traditional ethnic garment, worn both as formal attire and in everyday life by both women and men.■Falda envolvente tradicional: Una prenda étnica tradicional, usada tanto como vestimenta formal como en la vida cotidiana por mujeres y hombres.■Jupe portefeuille traditionnelle : Un vêtement ethnique traditionnel, porté à la fois comme tenue formelle et dans la vie quotidienne par les femmes et les hommes.■传统包裙:一种传统的民族服装,女性和男性都在正式场合和日常生活中穿着。

カバ Kava 卡瓦

植物の根から作られる飲み物で集まりや儀式などでも飲まれます。鎮静効果があるとされ、飲み方にも作法があります。■A drink made from plant roots, consumed during gatherings and rituals. It is believed to have calming effects and comes with specific rituals for consumption.■Una bebida hecha a partir de raíces de plantas, consumida durante reuniones y rituales. Se cree que tiene efectos calmantes y se consume siguiendo rituales específicos.■Une boisson à base de racines de plantes, consommée lors de rassemblements et de rituels. On pense qu’elle a des effets apaisants et elle est consommée selon des rituels spécifiques.■由植物根部制成的饮料,在聚会和仪式上饮用。据说具有镇静作用,并有特定的饮用仪式。






La información no es la más reciente y todas las imágenes son imaginativas, difieren de la realidad.
情報は最新ではなく、全ての画像は想像であり実際とは異なります。
The information is not the latest and all images are imaginative, differing from reality.
Les informations ne sont pas les plus récentes et toutes les images sont imaginatives, différentes de la réalité.
信息并非最新的,所有图片都是想象中的,与实际有所不同。