青い海、白い砂浜が広がりリゾート地として有名です。300以上の島々から構成されています。
■Blue seas, white sandy beaches, famous as a resort destination, consisting of over 300 islands.■Mares azules, playas de arena blanca, famosas como destino turístico, compuestas por más de 300 islas.■Mers bleues, plages de sable blanc, célèbres en tant que destination de vacances, composées de plus de 300 îles.■碧海蓝天,白色沙滩,以度假胜地而著名,由300多个岛屿组成。
フィジータイム:フィジー文化におけるリラックスした時間の感覚を指します。穏やかな時間の流れを楽しむ概念です。
フィジー人魚:1800年代にイギリスやアメリカでフィジーで捕獲した人魚のミイラが展示され話題となりました。本当は魚とサルの死骸を繋げたものでした。
■Fiji Time: Refers to the relaxed sense of time in Fijian culture, enjoying a gentle pace of life.
Fiji Mermaids: In the 1800s, mummies of “Fiji mermaids” supposedly captured in Fiji were exhibited and became a sensation in the UK and the USA. They were actually composed of fish and monkey skeletons.
■Hora de Fiji: Se refiere al relajado sentido del tiempo en la cultura fiyiana, disfrutando de un ritmo de vida tranquilo.
Sirenas de Fiji: En el siglo XIX, se exhibieron momias de “sirenas de Fiji” supuestamente capturadas en Fiji y se convirtieron en una sensación en el Reino Unido y Estados Unidos. En realidad, estaban compuestas por esqueletos de peces y monos.
■Heure fidjienne : Réfère au sens détendu du temps dans la culture fidjienne, appréciant un rythme de vie paisible.
Sirènes de Fiji : Au XIXe siècle, des momies de prétendues “sirènes de Fiji” capturées en Fiji ont été exposées et ont fait sensation au Royaume-Uni et aux États-Unis. En réalité, elles étaient composées de squelettes de poissons et de singes.
■斐济时间:指的是斐济文化中放松的时间感,享受悠闲的生活节奏。
斐济美人鱼:19世纪,据称在斐济捕获的“斐济美人鱼”的木乃伊在英国和美国展出,并引起轰动。实际上,它们由鱼和猴子的骨架组成。