モロッコ Morocco Marruecos Maroc 摩洛哥

国名はアラビア語でアル=マムラカ アル=マグリビーヤで、「西の王国」を意味します。北アフリカの先住民族ベルベル人古来の文化も受け継いでいます。■The country’s name in Arabic is Al-Mamlaka l-Maghribiya, which means ‘The Western Kingdom’. It also preserves the ancient culture of the Berbers, the indigenous people of North Africa.■El nombre del país en árabe es Al-Mamlaka l-Maghribiya, que significa ‘El Reino Occidental’. También conserva la cultura antigua de los bereberes, el pueblo indígena del norte de África.■Le nom du pays en arabe est Al-Mamlaka l-Maghribiya, ce qui signifie ‘Le Royaume de l’Ouest’. Il préserve également la culture ancienne des Berbères, le peuple autochtone d’Afrique du Nord.■该国的阿拉伯语名称是Al-Mamlaka l-Maghribiya,意为“西方王国”。它还保留了北非土著民族柏柏尔人的古老文化。
木登りのヤギ: モロッコのヤギは木に登ることで知られています​。 世界最古の大学: モロッコには世界最古の大学があります​。 ■Tree-Climbing Goats: The goats in Morocco are known for climbing trees. The World’s Oldest University: Morocco is home to the world’s oldest university. ■Cabras trepadoras: Las cabras de Marruecos son conocidas por trepar a los árboles. La universidad más antigua del mundo: Marruecos alberga la universidad más antigua del mundo. ■Chèvres grimpeuses: Les chèvres du Maroc sont connues pour grimper aux arbres. L’université la plus ancienne du monde: Le Maroc abrite l’université la plus ancienne du monde. ■爬树的山羊:摩洛哥的山羊以攀爬树木而闻名。世界上最古老的大学:摩洛哥拥有世界上最古老的大学。

アイト・ベン・ハッドゥ集落 Ait Benhaddou Aït-ben-Haddou 艾特·本·哈杜

モロッコ南部にある城塞のような集落です。伝統的な建築様式の邸宅が密集し周りを城壁が囲んでいます。かつてキャラバン交易で繁栄した一族が盗賊から身を守るために造り上げました。■It is a fortress-like settlement in southern Morocco. Traditional-style mansions are densely packed, surrounded by walls. It was built by a family that once prospered through caravan trade to protect themselves from bandits.■Es un asentamiento similar a una fortaleza en el sur de Marruecos. Las mansiones de estilo tradicional están densamente agrupadas y rodeadas por murallas. Fue construido por una familia que prosperó a través del comercio de caravanas para protegerse de los bandidos.■C’est un village fortifié dans le sud du Maroc. Des demeures de style traditionnel sont densément regroupées, entourées de murs. Il a été construit par une famille qui s’est enrichie grâce au commerce caravanier pour se protéger des bandits.■这是摩洛哥南部的类似堡垒的聚落。传统建筑风格的庄园密集分布,周围被城墙环绕。它是由曾经通过商队贸易繁荣起来的家族建造的,以保护自己免受强盗侵害。

ハリラスープ Harira 哈里拉汤

ひよこ豆や玉ねぎ、トマトなどを煮込んだスープです。魚や肉からダシが取られパスタやお米でボリュームもあります。様々なレシピのある優しい味わいのスープです。■It is a soup made by simmering chickpeas, onions, tomatoes, and more. It derives its broth from fish or meat and is often bulked up with pasta or rice. It is a gentle and flavorful soup with various recipes.■Es una sopa hecha cocinando a fuego lento garbanzos, cebollas, tomates y otros ingredientes. Su caldo se obtiene de pescado o carne y a menudo se enriquece con pasta o arroz. Es una sopa suave y sabrosa con varias recetas.■C’est une soupe préparée en faisant mijoter des pois chiches, des oignons, des tomates, et d’autres ingrédients. Elle est parfumée avec un bouillon à base de poisson ou de viande et est souvent garnie de pâtes ou de riz. C’est une soupe douce et savoureuse avec diverses recettes.■这是一种由鹰嘴豆、洋葱、西红柿等熬制而成的汤。它的底汤通常由鱼类或肉类熬制而成,通常还会加入意面或大米增加风味。这是一款口味温和且有多种不同的烹饪风味的汤。

スーク Souk Zoco 苏克

モロッコを含むアラブ世界で開かれている市場です。定期的に開かれるスークもあり住民が集まる憩いの場でもあります。日用品から絨毯まで様々な商品が店頭を彩ります。■It is a market opened in the Arab world, including Morocco. There are also regular souks where residents gather as a place of relaxation. Various goods, from everyday items to carpets, adorn the storefronts.■Es un mercado abierto en el mundo árabe, incluyendo Marruecos. También hay zocos regulares donde los residentes se reúnen como lugar de esparcimiento. Diversos productos, desde artículos de uso diario hasta alfombras, decoran los escaparates.■C’est un marché ouvert dans le monde arabe, y compris au Maroc. Il existe également des souks réguliers où les habitants se rassemblent comme lieu de détente. Divers produits, des articles de tous les jours aux tapis, ornent les devantures.■这是在阿拉伯世界开设的市场,包括摩洛哥。还有定期举行的苏克,居民会聚集在此休憩。各种商品,从日常用品到地毯,都点缀在店铺前面。

フェズ旧市街 Fez Fès 菲斯

かつてイスラム王朝の首都として発展した街です。城壁に囲まれた内部は細い路地が複雑に入り組み迷路のようになっています。装飾タイルやイスラム建築の建物が並びます。■It is a city that once thrived as the capital of an Islamic dynasty. The interior, surrounded by city walls, consists of narrow, intricate alleyways resembling a labyrinth. It is lined with decorated tiles and Islamic architectural buildings.■Es una ciudad que en el pasado floreció como la capital de una dinastía islámica. Su interior, rodeado por murallas, está compuesto por estrechos y complejos callejones que se asemejan a un laberinto. Está adornada con azulejos decorativos y edificios de arquitectura islámica.■C’est une ville qui a autrefois prospéré en tant que capitale d’une dynastie islamique. L’intérieur, entouré de remparts, est composé de ruelles étroites et complexes ressemblant à un labyrinthe. Elle est bordée de carreaux décoratifs et de bâtiments d’architecture islamique.■这座城市曾是伊斯兰王朝的首都,繁荣一时。被城墙围绕的内部由狭窄而复杂的小巷组成,形似迷宫。它铺满了装饰瓷砖和伊斯兰建筑。






La información no es la más reciente y todas las imágenes son imaginativas, difieren de la realidad.
情報は最新ではなく、全ての画像は想像であり実際とは異なります。
The information is not the latest and all images are imaginative, differing from reality.
Les informations ne sont pas les plus récentes et toutes les images sont imaginatives, différentes de la réalité.
信息并非最新的,所有图片都是想象中的,与实际有所不同。